Quantcast
Channel: Mavi Boncuk
Viewing all 3514 articles
Browse latest View live

600 Years of Turkish - Polish Relations

$
0
0
SEE Mavi Boncuk post: Ottoman Polish Armed Conflicts 1497-1699

Mavi Boncuk |

600 Years of Turkish - Polish Relations

The celebrations of the 600th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the Ottoman Empire and the Kingdom of Poland (Lehistan) is being held during the year 2014, in Turkey and in Poland, as well as in third countries. 

The 600-year-old relations, is not only an exceptional phenomenon for political 
history, but also illustrates a very important period during which cultural 
interactions between Turks and Poles vividly took place. It is worth mentioning that even though transport and communication were not as easy and as quick as today, cordial relations among the two brotherly nations were able to flourish. During the 16th-18th centuries when Turkey and Poland were neighbours, the interactions gained momentum. 

Throughout the long period of history, Turks and Poles had also faced each other in military conflicts. However, the general characteristics of Turkish-Polish relations 
have been mainly peaceful and focused on political, commercial, cultural and societal interplay among Turks and Poles. To cite some examples, the cultural interactions among the two peoples and their mutual reflections on the daily lives of Turks and Poles have been remarkable. The words of Turkish origin, such as torba, yogurt, kilim, arbuz (karpuz) can be found today in the Polish language. Turkish influence could be widely seen in the carpet designs, clothings, fashion and decorations, weaponry and even architecture in Poland. The Polish experts’ contributions in particular in the field of fine arts and industry have been very useful in Turkey during the 19th and 20th centuries.   According to Polish sources, two envoys from Poland visited Bursa in 1414 during 

the reign of Sultan Çelebi Mehmet, which has been acknowledged as the beginning 
of the diplomatic relations between two countries. In the records it has been 
mentioned that a mission from the King of Poland had arrived in İstanbul in 1565 to buy velvet from Bursa. Bursa, today is one of the cities, which is actively taking place in the 600th anniversary celebrations with its rich culture and cuisine, as well as textile industry. 

Hürrem Sultan (Roksolana), well-known not only for her admirable beauty, but also due to her dominant position at the Ottoman court as the spouse of the Magnificent Sultan Süleyman, was born in the territories of Poland. 
Seyyid Numan Efendi, who was sent to Poland in 1776 as an envoy, brought clothes, coffee, tobacco, guns and thoroughbred horses with him. On his return to Turkey, he took the gifts of the King of Poland to the Sultan: a china set, which is today known to be present at the Topkapı Museum, and a musical clock and precious stones. The indispensable role of art and artists, has no doubt, been very important in the construction of this mutual affection. Poland’s worldwide-known poet Adam Mickiewicz, who passed away in İstanbul in 1855, is also very important for Turkey’s cultural heritage. Poland’s national poet expressed his gratitude towards Turkey with the following words: “The only voice that rose against the dismemberment of Poland was Turkey’s. We Poles cherish the Turks for not having yielded to force in front of our enemy and for not having consented to the partition of our homeland.” 

The Adam Mickiewicz Museum in İstanbul, is envisaged to host a “Joint 
Commemoration Programme for Adam Mickiewicz and Nazım Hikmet” organised 
by the Ministry of EU Affairs of the Republic of Turkey in November 2014. 
Albert/Wojciech Bobowski [1] was a Pole who fell prisoner to the Turks during the 17th century and became Muslim and entered the service of the Ottoman Sultans as  interpreter. Speaking 15-16 languages, he was a multi-talented personality in the field of music and miniature drawing as well. He was the first to translate the Holy Bible into Turkish. He wrote “Mecmua-i saz ü söz”, the musical anthology comprised of old Turkish classical music pieces and the oldest versions of the folk melodies, according to the Western note system. His manuscripts and books are not only invaluable for Turks and Poles, but are also a great treasure for the history of civilisations. Today they are known to be at the British Library, Leiden University Library, Bibliothèque Nationale de France, Österreichische Nationalbibliothek and Harvard University Houghton Library. 

Many concerts, workshops and seminars are envisaged throughout the year 2014 to pay tribute to Santuri Ali Ufki Bey/Wojciech Bobowski both in Turkey and Poland. In addition to his contributions to music, linguistics and history as an outstanding figure, one should not forget his significant role as a real intellectual in the 17th century İstanbul, embracing and reflecting two religions, two cultures and two worldviews in his works, in harmony. 

The Ottoman Empire was the only country who did not recognise the partition of 
Poland for 123 years. A popular saying predicted that: “Poland will be free again on the day the Turks water their horses in the Vistula”. This was realised in 1918 when Poland became independent after the Ist World War during which Turkish soldiers fought side-by-side in the Galician front. Tomb of the Turkish Soldiers in the Rakowicki Cemetery in Kraków is the home of Turkish heroes who lost their lives in Polish soil. 

Polish leaders of independence movement have found refuge in the Ottoman soil. 
After 1850s they settled near İstanbul in the village Adampol (Polonezköy) which 
was called after Prince Adam Czartoryski. The Ottoman Empire became a safe 
shelter for Polish revolutionaries. Sultan Abdülmecid, who was under pressure by 
Poland’s neighbours to return the refugees, declared that he would rather renounce his throne than surrender refugees who had come to seek shelter in his domains. The credible stand of the Sultan was accepted as a gesture of courage, humanity and nobility throughout Europe. General Józef Bem (Murad Paşa), Count Michał Czajkowski (Mehmet Sadık Paşa) and Konstanty Borzęcki (Mustafa Celaleddin Paşa) were among the Poles who served in the Turkish army. Today, Polonezköy is a lovely green village, a touristic destination especially during the weekends, as it has become a green refuge for those working in metropolitan İstanbul. It is a very interesting coincidence that the grandson of Mustafa Celaleddin Paşa, Nazım Hikmet Ran, would later become a world-wide Turkish poet, who acquired Polish citizenship before his death. One should also mention the world-wide famous soprano Leyla Gencer, “La Diva Turca”, [2] who was born in Polonezköy. 

Sultan Abdülaziz, who had greatly encouraged artists and commissioned works 
from painters, appointed Chlebowski, from Poland, as the court painter. One of the most famous painters Jan Matejko, visited İstanbul with his family in 1872, painting fishing boats on the Bosphorus and spending some time with his friend, Chlebowski. Józef Warnia-Zarzecki [3] who was invited to İstanbul in 1883, became one of the first professors at the newly opened Academy of Fine Arts of İstanbul. Coincidentally, the sketches by Sultan Abdülaziz, are at the National Museum in Kraków today. Yahya Kemal Beyatlı, famous Turkish poet, was one of the first envoys sent to Warsaw, after the proclamation of the Republic, upon the authorisation of Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic of Turkey. 
The Polish-Turkish House of Friendship in Szymbark, built authentically with 
materials brought from Adampol/Polonezköy in Turkey, was opened in the year 
2010 by H.E. Lech Wałęsa, the former President of the Republic of Poland and 1983 Nobel Peace Prize Laureate and H.E. Reşit Uman, former Ambassador of the 
Republic of Turkey in Poland. 

Coming to the recent decades, one should mention Roman Kosecki, one of the 
legendary football players of Galatasaray at the beginning of the 1990s. Being a 
member of the Polish-Turkish Friendship Group at the Polish Parliament today, he is an important personality contributing to the further enhancement of Turkish-Polish relations. Regarding football, Roman Dąbrowski, who was the famous long-distance striker of Beşiktaş should not be forgotten as well. 

Today, many Poles are coming to Turkey to enjoy sun-bathing in the lovely sandy 
beaches of Turkey. Many Turkish students are studying in Polish universities and 
likewise many Poles in Turkish universities. 

The deep-rooted Turkish-Polish friendship cannot be summaried in a short essay 
However, former Minister of Foreign Affairs of the Republic of Poland Władysław
Bartoszewski, pointed out in an interview to Die Welt in 2002, “During the World 
War II, when the bombardments were heard in the city, only the Ambassadors of the Holy See and Turkey did not leave Warsaw”. This robust relationship between the two staunch allies in Europe, with its strength based on sound friendship and 
cooperation, as well as the rich political and cultural heritage of our 600 year-old 
friendship, will certainly contribute to the further development of our ties in the 
centuries ahead.

[1] Ali Ufki | Wojciech Bobowski 
More information from Mavi Boncuk Archives

[2] Leyla Gencer or Ayşe Leyla Çeyrekgil (October 10, 1928 – May 10, 2008) was a world-renowned Turkish operatic soprano. Known as "La Diva Turca" (The Turkish Diva) and "La Regina" (The Queen) in the opera world,[citation needed] Gencer was a notable bel canto soprano who spent most of her career in Italy, from the early 1950s through the mid-1980s, and had a repertoire encompassing more than seventy roles. She made very few commercial recordings; however, numerous bootleg recordings of her performances exist. In particular, Gencer was associated with the heroines of Donizetti. 

Leyla Gencer was born in Polonezköy (near Istanbul) to a Turkish father and a Polish mother. Her father, Hasanzade İbrahim Bey (who took the surname Çeyrekgil under the Surname Law of 1934), was a wealthy businessman, whose family was from the city of Safranbolu. Her mother, Lexanda Angela Minakovska, was a Polish Catholic family of the Lithuanian aristocracy. (She converted to Islam and chose the name Atiye after her husband's death.) 

[3] Warnia Zarzecki (1850-1924)


Exhibition at SSM: Distant Neighbour Close Memories

$
0
0

Sabancı University’s Sakıp Sabancı Museum “Distant Neighbour Close Memories: 600th Anniversary of Turkish - Polish Relations” exhibition on 7 March – 15 June 2014 to commemorate the 600th anniversary of relations between Turkey and Poland under the patronage of the presidents of Turkey and Poland, supported by the ministries of foreign affairs and culture in both countries, with exhibits loaned from the collections of museums, archives, libraries, monasteries and churches in Poland, together with objects from Topkapı Palace Museum, the Museum of Turkish and Islamic Art and Sadberk Hanım Museum in Turkey, making a total of 348 exhibits.

Mavi Boncuk | 



The exhibition has been organized with the financial and institutional support of Sakıp Sabancı Museum and its esteemed sponsors and the Minister of Culture and National Heritage of the Republic of Poland. It is accompanied by a wide range of cultural and art events. 

The “Distant Neighbour Close Memories: 600th Anniversary of Turkish - Polish Relations” exhibition covers a period beginning in the first half of the 15th century and continuing with trade, peace and war up to the late 17th century, when the Second Siege of Vienna became a turning point not just in relations between Ottoman Turkey and Poland, but in the history of Europe.

In this context, historical developments in the Ottoman Empire and the Kingdom of Poland are reflected in documents, maps, paintings, personal possessions of eminent figures, accessories and printed material. The exhibition presents visitors with examples of trade goods, and Ottoman tents, weapons and other artefacts abandoned after the army’s defeat at the Siege of Vienna, alongside objects that illustrate the border clashes and other stages leading up to the siege.

In the wake of the Treaty of Carlowitz, Poland and the Ottoman state, which over the centuries had shared the stage of history sometimes as neighbors and sometimes as enemies, now shared a similar fate, despite one being on the losing and the other on the winning side. While the Ottoman state went into decline, struggling for survival by diplomacy or war as circumstances required; the kingdom of Poland was attacked by Austria, Prussia and Russia, its powerful neighbors and former allies at the victory of Vienna, which now seized vast tracts of Polish territory in both east and west. Finally in 1795 the country was partitioned by these powers and Poland ceased to be an independent state. 

The Ottoman state refused to recognize the right of the invading powers to partition Poland and in palace protocol the place of the Polish ambassador was preserved. On formal state occasions it was always declared that the Polish ambassador was “delayed on his journey and so unable to attend”. During this period the wars of the past were forgotten as and Polish political refugees who included members of diverse political groups attempting to restore the country’s independence, intellectuals, high ranking officers, soldiers and diplomats received their most steadfast support from the Ottoman state. A Polish batallion made up of political refugees and known as the Sultan’s Cossacks fought side by side with Ottoman soldiers against Russia on several occasions, notably in the Crimean War of 1853-1856. Some of these people are known to have played influential roles in Ottoman reform movements. This period is illustrated by documents, paintings and other diverse objects. 

http://turkiye.culture.pl/en


Karacena hussar armour / Poland, third quarter of 17th century Iron, brass, leather, velvet, gilt Full weight: 23 kg Polish Army Museum, Warsaw MWP, inv. no. 690/1-6



The royal confirmation of the Treaty of Karłowice issued by King Augustus II / Warsaw, 24 August 1699 Arms of Poland, Lithuania and Saxony at top section of the document Original document in Latin 68.5 x 82 cm Central Archives of Historical Records, Warsaw AGAD, inv. no. AKW, parchment documents, 5418




EU Watch | On a Clear Day You Can See Cankaya

$
0
0
Mavi Boncuk |

CHP and MHP had finally reached an agreement on the issue of joint presidential candidate. The former General Secretary of Organization of the Islamic Conference, Ekmeleddin Ihsanoglu will be competing against AK Party's candidate on August 10th. That candidate is likely to be the Prime Minister Erdogan. 

Kemal Kılıçdaroğlu and Devlet Bahçeli attempted to assign a new President without asking the opinion of their supporters, organizations, deputies and even their administrative bodies. The administrative bodies of both the CHP and MHP made no decision on Ekmeleddin İhsanoğlu’s candidacy.

Rebul Moves

$
0
0
Rebul Pharmacy, a well-known pharmacy that has succeeded to maintain its original address since it was first founded in 1895.

The Pharmacy moves from İstiklal Caddesi No:48/D to Meşelik Sokak, a side street across French Cultural Center to escape high rents on high street.

Mavi Boncuk | 

The historic Rebul Eczanesi (Rebul Pharmacy) has been at the same location on İstiklal Caddesi since its founding in 1895 by the French pharmacist Jean Cesar Reboul. Originally known as the Grande Pharmacie Parisienne, Rebul Eczanesi was one of the first pharmacies in Ottoman-era Beyoğlu.

1895 the last years of the OTTAMAN EMPIRE…..the main business life of İstanbul was ran by the French, Italian and Greek merchants.  Mr.Jean Cesar Reboul as a young and new graduate pharmacist from the Paris university faculty of pharmacy wanted to visit his father whom was one of the constructing engineer of the Hopa Trabzon highway.  His first stop was obviously in Istanbul, where he decided to open a pharmacy on one of the main shopping area called “Rue de Pera” at that time.

When Mr.Reboul started his profession, todays giant companies such as Gilette, Kodak was not excisting, nor X ray , cinema, even Nylon was not yet discovered.

He named his pharmacy as”Grand Pharmacie Parissienne”and he became very famous with his services he gave to the health sector.  Mr.Kemal Müderrisoğlu joined the pharmacy staff on 1920 while he was studying Pharmacy at the İstanbul University.  He became partner as Mr Reboul wanted to retire, and later he took over the pharmacy keeping the name Reboul in 1939. (Rebul as read in Turkish)


The pharmacy became very famous with its preparation, and cosmetic researches at that time.  Even today Rebul is a very well known brand with its Lavander Eau de Cologne coming from 1935. 

Today the pharmacy is ran by Pharmacist Mehmet Müderrisoğlu (third pharmacist son of Kemal Müderrisoğlu).

Article | An Unhelpful Ally

$
0
0
Mavi Boncuk | 
An Unhelpful Ally | ISIS and other violent factions have benefited from Turkey's loose border policies.
Source

In Memoriam | Benjamin Charles George Whitaker (1934-2014)

$
0
0
Mavi Boncuk |

Benjamin Charles George Whitaker, author, campaigner and politician(b.15 September 1934- d. 9 June 2014)
The former Labour MP for Hampstead, north London, Ben Whitaker, who has died aged 79, was the embodiment of the liberal values associated with the area. At the 1966 election he won the Hampstead seat, for 81 years a Tory fiefdom, from the reactionary former home secretary Henry Brooke, and championed the progressive social reforms of the Harold Wilson government, in which he held a number of posts. Subsequently, as a human rights lawyer long before this was a fashionable career, he made distinguished contributions to civil liberties in Britain, and especially abroad, through his leadership of the Minority Rights Group and then of the Calouste Gulbenkian Foundation and as a UN rapporteur.

Ben was born in Nottinghamshire, the son of Major General Sir John Whitaker and his wife, Pamela (nee Snowden), who were not modern enough to avoid sending him to Eton. He subsequently did national service in the Coldstream Guards, before graduating from New College, Oxford, to the bar. After what he described as this "Victorian education", he lectured in law at London University and became outraged at the conduct of the police, who at the time were framing Stephen Ward, planting bricks on political protesters and, in Sheffield, had been caught beating suspects with rhino whips. His first book, The Police (1964), was written with the object of restricting their powers.

His concern for human rights took him on Amnesty International missions, most daringly in 1965 to Rhodesia (now Zimbabwe), at the repressive height of Ian Smith's UDI. 

In 1975, David Owen appointed him as British representative on a UN sub-committee on the rights of minorities, and in 1985 it handed him the hottest of hot potatoes: to investigate whether the Turkish atrocities against the Armenians amounted to genocide. He concluded emphatically that they did, and refused to withdraw his report[*] despite a furious response from Turkey. In recent years he was particularly critical of "genocide equivocation" by the UK government, which refused to mention his report and claimed that the evidence for Turkish guilt was "not sufficiently unequivocal". He was pleased when this misleading formula, devised by the Foreign Office to avoid political and economic reprisals from Turkey, was finally exposed and dropped in 2010.

Later, as executive director of the Calouste Gulbenkian Foundation, he took great pleasure in encouraging competition between museums and in backing art that was too experimental or "political" for government funders to contemplate. His work for the foundation, which was established in Portugal, earned him a Portuguese Order of Merit.

[*] Paragraph 24 and the Armenian Genocide  THIRTY-EIGHTH SESSION 
August 5-30 1985 Geneva, Switzerland 

Statement by Mr. Laurin of the International Federation of Human Rights

This document was prepared by Heritage Publishing to commemorate the 50th anniversary of the signing of the Genocide Convention. While containing the text of official UN documents, it is not a publication of the UN. It reprises key UN documents and Paragraph 24 of the UN report prepared by Benjamin Whitaker in 1985. It also includes statements made by Paul Laurin of the International Federation of Human Rights during the proceedings. Paragraph 24 
and its footnote of the Revised and Updated Report on the Question of the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide prepared by Benjamin Whitaker noted the massacres of Armenians in 1915-1916 as genocide. The report was adopted by a 15-4 majority of the panel of experts in the Sub-Commission, thereby recognizing the massacres of 
Armenians in 1915-16 as genocide. [38 U.N. ESCOR Commission On Human Rights, Sub-Commission. on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, (Agenda Item 4), 8-9, U.N. Doc. E/CN.4/Sub.2/1985/6 (1985)]. 

Mr. Laurin’s speech was one of many excellent statements read into the record and is available from:  FEDERATION INTERNATIONALE DES DROITS DES L'HOMME (FIDH). 27 Rue Jean-dolent, F-75014, Paris, France. 

The previous report, Paragraph 30, was prepared by Rwandan U.N. Rapporteur Nicodeme Ruhashyankiko in 1978. 


PARAGRAPH 24 (and its Footnote) of the REPORT ‡ on the  "PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE." 

From the Report prepared by Mr. Benjamin Whitaker 

Toynbee stated that the distinguishing characteristics of the twentieth century in evolving the 
development of genocide “are that it is committed in cold blood by the deliberate fiat of holders 
of despotic political power, and that the perpetrators of genocide employ all the resources of 
present-day technology and organization to make their planned massacres systematic and 
complete” 

The Nazi aberration has unfortunately not been the only case of genocide in the twentieth 
century. Among other examples which can be cited as qualifying are the German massacre of 
Hereros in 1904, the Ottoman massacre of Armenians in 1915-1916 [1] , the Ukrainian pogrom 
of Jews in 1919, the Tutsi massacre of Hutus in Burundi in 1965 and 1972, the Paraguayan 
massacre of Ache Indians prior to 1974, the Khmer Rouge massacre of Kampuchea between 
1975 and 1978, and the contemporary Iranian killings of Baha'is. 

Apartheid is considered separately in paragraphs 43-46. A number of other cases may be 
suggested. It could seem pedantic to argue that some terrible mass killings are legalistically not 
genocide, but on the other hand it could be counter-productive to devalue genocide through 
over diluting its definition. 

[1] At least 1 million, and possibly well over half of the Armenian population, are reliably estimated by independent authorities and eye-witnesses to have been killed or death marched. This is corroborated by reports in United States, German and British archives and of contemporary diplomats in the Ottoman Empire, including those of its ally 
Germany. The German Ambassador, Wangenheim, for example, on 7 July 1915 wrote “the government is indeed pursuing its goal of exterminating the Armenian race in the Ottoman Empire” (Wilhelmstrasse archives). Though the successor Turkish Government helped to institute trials of a few of those responsible for the massacres at which they were found guilty, the present official Turkish contention is that genocide did not take place although there 
were many casualties and dispersals in the fighting, and that all the evidence to the contrary is forged. 

See, inter alia, Viscount Bryce and A. Toynbee, The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire 1915-16 (London, HMSO, 1916); 
G. Chaliand and Y. Ternon, Génocide des Arméniens (Brussels, Complexe, 1980); 
H. Morgenthau, Ambassador Morgenthau’s Story (New York, Doubleday, 1918); J. Lepsius, Deutschland und Armenien (Potsdam, 1921; shortly to be published in French by Fayard, Paris); R.G. Hovannisian, Armenian on the Road to Independence (Berkeley, University of California, 1967); Permanent People’s Tribunal, A Crime of Silence (London, Zed Press, 1985);
K. Gurun, Le Dossier Arménien (Ankara, Turkish Historical Society, 1983); B.Simsir 
and others, Armenians in the Ottoman Empire (Istanbul, Bogazici University Press, 1984); 
T. Ataov, A Brief Glance at the “Armenian Question” (Ankara, University Press, 1984); 
V. Goekjian, The Turks before the Court of History (New Jersey, Rosekeer Press, 1984); Commission of the Churches on International Affairs, Armenia, the Continuing 
Tragedy (Geneva, World Council of Churches, 1984); 
Foreign Policy Institute, The Armenian Issue (Ankara, FPI., 1982). 
 ______________________ 

 See Benjamin Whitaker, Revised and updated report on the question of the prevention and punishment of the crime of genocide, 38 U.N. ESCOR Comm. On Human Rights, Subcomm. on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, (Agenda Item 4), 8-9, U.N. Doc. E/CN.4/Sub.2/1985/6 (1985).

Yolanda Rules in Constantinople

$
0
0
Yolanda of Flanders (1175-1219) ruled the Latin Empire in Constantinople for her husband Peter II of Courtenay from 1217 to 1219. 

Mavi Boncuk | 

Yolanda of Flanders was the daughter of Baldwin V, Count of Hainault, and Countess Margaret I of Flanders. Two of her brothers, Baldwin I and then Henry, were emperors in Constantinople. 

After the death of the latter in 1216 there was a brief period without an emperor, before Peter was elected. Peter sent Yolanda to Constantinople while he fought the Despotate of Epirus, during which he was captured. Because his fate was unknown (although he was probably killed), Yolanda ruled as regent. 

She allied with the Bulgarians against the various Byzantine successor states, and was able to make peace with Theodore I Lascaris of the Empire of Nicaea, who married her daughter. However, she soon died, in 1219.

Yolanda de Courtenay (c.1198–1233) was the daughter of Count Peter II of Courtenay and his second wife, Yolanda of Flanders, the sister of Baldwin I and Henry I, the Emperors of Constantinople. She was Queen Consort (1215–1233) of Hungary as the second wife of King Andrew II of Hungary. Her marriage with King Andrew II, whose first wife, Gertrude had been murdered by conspirators on 24 September 1213, was arranged by her uncle, the Emperor Henry I.

Children: Yolanda of HUNGARY (1216-1253) Violant of HUNGARY (1218?- ) 

In Memoriam | Andrew Mango (1926-2014

$
0
0

Ataturk biographer Andrew Mango died at the age of 88 on 6 July 2014. His death was announced by Richard Moore, the British Ambassador to Turkey.

Mavi Boncuk |

Andrew James Alexander Mango (1926 – 6 July 2014) was a British author who was born in Turkey as one of three sons of a prosperous Anglo-Russian family.[1] His parents were French-speaking Greeks, for whom Constantinople, the 'polis' as they knew it, rather than Athens, was the centre of the Greek world. His father ran a family shipping business [2] that lost money during the Depression.   He was the brother of the distinguished Oxford historian and Byzantinist Professor Cyril Mango and Tony Mango[3](b.1915 Istanbul-d. May 28, 2008,Athens) Mango's early years were passed in Istanbul but in the mid-1940s he left for Ankara and obtained a job as a press officer in the British Embassy. 

He moved to the United Kingdom in 1947 and has lived in London ever since. He holds degrees from the University of London, including a doctorate on Persian literature. He joined the BBC's Turkish section while still a student and spent his entire career in the External Services, rising to be Turkish Programme Organiser and then Head of the South European Service.[4] He retired in 1986. Mango died at the age of 88 on 6 July 2014. His death was announced by Richard Moore, the British Ambassador to Turkey.

Mango spent five years working on the biography of Atatürk, using Turkish printed sources though not archival material.[citation needed] It has been claimed that his biography of Kemal Atatürk constitutes the definitive account among many other works and "reveals the long suppressed darker aspects of its subject, showing us a far more complex personality than we had seen before."

From the Sultan to Atatürk - Turkey, (2009)
Turkey and the War on Terrorism, (2005)
The Turks Today, (2004)
Atatürk: The Biography of the Founder of Modern Turkey, (1999)
Turkey: The Challenge of a New Role, (1994)
Discovering Turkey, 1971
Turkey, 1968

Andrew and Cyril Mango, Oxford, 1998. Photograph by Charles Hopkinson Source: Cornucopia

 [1] "‘My great-grandfather’s father was “Capetan” Andoni Mango. The nickname suggests he was a sailor - not an unusual occupation in Chios. We know nothing of his ancestors. Nor do we know when they came to Chios. Mango (supposedly meaning little merchant) is not an unusual name in Italy: there’s a commune in Sicily (next to the ruins of Segesta) called Mango. A village in Piedmont also bears the name. The reason why the family assumed that they were of Genoese origin was that Chios was a Genoese possession from 1261 to 1415. But a successful Italian painter, Leonardo de Mango, who was active in Istanbul between 1883 and 1930, was not Genoese. Incidentally, Livio de Missir, an expert on the Levantines, who was in charge of the Turkish desk at the EU in Brussels, told me that he could find no trace of Mangos in the list of gentry (the so-called Gold Book) in Chios. READ MORE IN LEVANTINE HERITAGE 



[2] Foscolo Mango Steamship Co. Mango Foscolo, Foscolo Mango & Co., Compagnies Royale Nèerderlandaise de Navigation à Vapeur “Salamander” Ins. Co. Turkey agency 17-23 Couteaux Han, Galata. 

British operating from Constantinopol (Istanbul), though ships were registered in London. Sometimes also referred to as Foscolo, Mango & Co.  READ MORE

 [3] Tony Mango moved to India before the Second World War and witnessed the collapse of the British Empire in the subcontinent. He remained in India for most of the rest of a long and hyperactive life, working as an industrialist. Tony Mango's As the fighting during the First World War drew closer to Constantinople, Tony and his two older sisters were evacuated to Geneva. Tony began working for the Greek trading company Rallis, which had sizeable operations in British India. He travelled to India on the passenger ship Cilicia in December 1938 for what he thought would be a short posting — but he would still be living in India almost 60 years later. On that first posting, he was based in the remote town of Bellary in southern India as the Rallis representative. He described it only half-jokingly as "hell on Earth". He would later move to Chennai with his family — his first wife, Paula, and his young twins, Dimitri and Marie-Louise, before moving to Mumbai in the 1950s. He eventually became managing director of Rallis India, and an important figure in India's booming fertilizer industry. He was appointed Honorary Consul General of Greece in Mumbai in 1965 — a role he always played with dedication and generosity to many penniless or beleaguered Greek travellers. He would later be awarded the Gold Cross of the Order of Merit by the Greek government.


[4] ‘It was the summer of 1960. In my second year of head of Turkish broadcasts by the BBC I was in Ankara, staying at the former Ankara Palas hotel. Facing it in the former parliament building the newly appointed ‘National Unity Committee’ [MBK] is meeting. When I met up with the youngest member of the MBK, his first words were, ‘I congratulate you, pre 27th of May  (MILITARY COUP) , you gave the most accurate news. How did you achieve this?’ I said, ‘Easy, British journalists were sending news from Turkey, the only issue was to check on their accuracy and broadcast them independently of political influences’. In reality it wasn’t so easy, the rules of the BBC were firm; such as the news had to be verified by a second independent source, limiting news synopsis to headlines rather than reports. We worked hard to ensure these rules did not prevent the broadcasting of the news we knew to be right. In a way we were the pioneers, and as a result the then forming TRT (Turkish state broadcasting) embraced the principles of the BBC and the initial contingent were trained by the BBC. Of course later, everybody went their own way."

Mango J. A. & Co. - Foscolo, Mango & Co., Istanbul

$
0
0
Mavi Boncuk |

Foscolo Mango Steamship Co. 
Mango Foscolo, Foscolo Mango & Co., Compagnies Royale Nèerderlandaise de Navigation à Vapeur “Salamander” Ins. Co. Turkey agency 17-23 Couteaux Han, Galata.  

British operating from Constantinopol (Istanbul), though ships were registered in London. Sometimes also referred to as Foscolo, Mango & Co. 

List of Wrecked Ships:

Eptalofos SS , 4,431grt, defensively-armed, 23 March 1917, 47 miles NW from Malta, torpedoed without warning and sunk by submarine, Master, 2 officers, 4 engineers, 1 gunner made prisoners. 

Eptaprygion, 4,307grt, defensively-armed, 23 April 1917, 150 miles W by S from Sicily Islands, torpedoed without warning and sunk by submarine.


Frinton SS was a  Cargo Steamer of 4,194 tons built in 1912. She was formerly called FRELAND. On the 19th March 1917 when on route from Cartagena for Middlesborough carrying a cargo of iron ore she was torpedoed by German submarine U-81 and sunk when 320 miles @ by N 1/2 N from the Ushant (Ouessant). 4 persons lost.

Marie J. Mango SS was a  cargo steamer of 3,191grt. On the 26th January 1911 she sailed from Novorossiisk for Emden and was reported missing. 

Zanni Stefanovic SS was a  cargo steamer of 2,333grt that sailed from Sevastopol on the 28th December 1893 for Marseille  with a cargo of cereals and was posted missing.



See also: Stag Line Ltd v. Foscolo Mango and Co Ltd [1932] AC 328 

In Stag Line Ltd v. Foscolo Mango and Co Ltd a deviation to take on replacement crew was ‘reasonable’ although not the subsequent route taken out of the port of which sacrificed safety for speed.

Ottoman-Islamic monuments, Machiel Kiel Archive

$
0
0
Mavi Boncuk |
Ottoman-Islamic monuments, Machiel Kiel[1] Archive

A new website (www.nitistanbul.org/kielarchive) that makes available the first installment of files from a project for the digitization of the vast photographic archive of the Dutch historian Machiel Kiel. 


A former director of the Netherlands Institute in Turkey (NIT), at which this project is now implemented, Kiel is a scholar whose career has revolved around the study of Ottoman-Islamic architectural monuments in the Balkan countries — an area of study that he pioneered. His archive represents an invaluable source for researchers of this heritage. Created for the most part between the 1960s and 90s, it contains visual documentation of many monuments that have not survived, or have been significantly altered in, the second half of the twentieth century.

[1] Prof. Dr. Machiel Kiel was born in Wormerveer village in 1938. Between 1944 and 1952 he finished his primary school in Wormerveer as well. After working at several businesses in 1952-1958, he traveled to Balkans in 1959. In 1958-76 he worked on several architectural restoration works. In 1969-1990 he researched Ottoman architecture in Balkans. He became a member of the International committee of Dutch Byzantine Studies in 1972. In 1979-1999 he researched on Ottoman archives in Istanbul, Ankara and Sofia. In 1983 he completed his doctorate at Amsterdam University. His Ph.D. thesis was “Ecclesiastical Architecture and Mural Painting of Bulgaria in the Ottoman Period”. He was awarded the title of “honored doctorate” by Ege University in 1992. In 1993 he became a tenured professor in Utrecht University. Prof. Kiel has participated in many conferences regarding his papers. He taught at many universities as a guest professor and after his retirement, he became the director of Netherlands Archaeology Institution in Istanbul. He has published over 190 articles and 11 books on Ottoman architecture in Balkan.

Lepanto and Catholic Celebrations

$
0
0

Mavi Boncuk | 

This feast was instituted by Pope St. Pius V in thanksgiving for the great naval victory over the Turks at the battle of Lepanto on this day in the year 1570, a favor due to the recitation of the Rosary. This victory saved Europe from being overrun by the forces of Islam. 

The Battle of Lepanto was at first celebrated liturgically as "
Our Lady of Victory." Later, the feast of October 7th was renamed "Our Lady of the Rosary" and extended throughout the Universal Church by Pope Clement XI in 1716 (who canonized Pope Pius V in 1712). Saint Pius V added Help of Christians (Auxilium Christianorum) to the Litany of Our Lady (Loreto).  Similar acknowledgement to the Blessed Virgin’s intercession through the rosary were made when John Sobieski forced the Turks to lift the Siege of Vienna in 1683 and after the victory of Prince Eugene of Savoy at Temesvar in his successful campaign to remove the Ottomans from Europe in the next century.

Lepanto, victory gained over the Ottoman Empire, on October 7, 1571, is commemorated by the invocation "Help of Christians," inserted in the Litany of Loretto. At Belgrade the Turks were defeated on the Feast of Our Lady ad Nives in 1716.   A second victory gained that year on the Octave of the Assumption determined Pope Clement XI to command the Feast of the Rosary to be celebrated by the universal Church. Leo XIII added the invocation "Queen of the most Holy Rosary, pray for us," to the Litany of Loretto. The Feast is in reality a great festival of thanksgiving for the signal and countless benefits bestowed on Christendom through the Rosary of our blessed Queen.

In Rome, look up to the ceiling of S. Maria in Aracoeli and behold decorations in gold taken from the Turkish galleys. In the Doges' Palace in Venice, Italy, one can witness a giant Islamic flag that is now a trophy from a vanquished Turkish ship from the Victory. At Saint Mary Major Basilica in Rome, close to the tomb of St. Pope Pius V, one was once able to view yet another Islamic flag from the Battle, until 1965, when it was returned to Istanbul in an intended friendly token of concord.

In Memoriam | Dr. Müfid Ekdal (1918-2014)

$
0
0
In Memoriam | Dr. Müfid Ekdal (1918-2014) was a witness/historian of Kadiköy.

Mavi Boncuk |


Dr. Müfid Ekdal Books

1- Kapali Hayat Kutusu ( Kadiköy Konaklari )
2- Prenses Ela
3- Eski Bir Ihtilalciden Dinlediklerim
4- Tanidiğim Insanlar,Yaşadiğim Olaylar
5- Bir Fenerbahçe Vardi
6- Bir Konak Bir Ömür Bir Devir
7- Bizans Metropolünde Ilk Türk Köyü Kadiköy


Obituary for Andrew Mango (1926-2014) by Özdem Sanberk

$
0
0
Mavi Boncuk |

Obituary for Andrew Mango (1926-2014)

Özdem Sanberk is a former Turkish Ambassador to the U.K.

When a new ambassador arrives in a great city, it is always a slightly daunting experience. He or she has to slip into the scene as a central figure, even though most of the faces that he sees are new.

For Turkish ambassadors arriving in London, however, there was always one face who they knew and who could be relied on to offer shrewd and authoritative opinions and advice to help them find their way. In Turkey and in Britain, Andrew Mango was for many years one of the staunchest friends of our country.   

What’s more, he knew far more about Turkey, its people and its history than many Turkish ambassadors, myself included. He had followed its news closely for decades at the BBC and afterward. His range of acquaintances stretched from the 1940s to the 21st century and he had a superb memory. He was also an exceptionally widely-read scholar. He could speak not just modern Turkish, but also the language of the late Ottoman Empire. He had completed a doctorate many years before on Persian poetry and his vocabulary was so wide that many Turkish professors of Ottoman language and literature marveled at it. He could talk about 19th century Ottoman history in detail and followed the range of books coming out on Turkey each year, writing a long review article covering them all for the Middle Eastern Studies journal.

And this was only the tip of the iceberg. Born in May 1926, Andrew had grown up in Istanbul in the 1920s and 1930s, the son of an Anglo-Russian Levantine family. He spoke and read Greek, Russian and French almost as well as he did Turkish. His brother, Cyril, was professor of Byzantine Studies at Oxford, perhaps even more academically celebrated than he was.

Andrew’s enormous range of knowledge and grasp of ideas was only one side of him. He was someone who one would run into at parties and special occasions, always surrounded by friends listening to his witty conversation. He was a highly social person, full of jokes and amusing, loved by a very wide range of friends in Turkey and London, someone who found it easy to create an instant rapport with the people he met and whose circle seemed to grow ever larger.

Until he grew too old for it, Andrew travelled to Turkey many times each year, going not just to Ankara and Istanbul but also to other parts of the country, usually giving speeches as a guest of honor in many universities. He was awarded many Turkish honorary doctorates and made frequent appearances on Turkish television, where with his beard and his characteristic way of talking he became an iconic figure. Turkish statesmen and senior government figures greeted him as an old friend, not just saying things to him that they would say to any other foreigner, but also listening carefully to his ideas. He was one Western thinker who was not out of touch with Turkey, both getting the measure of the situation and also being fair and sympathetic to the Turkish side of the story when others were not.

Very much a jovial bon viveur, he and his wife, Mary, were also very hospitable in their home to Turkish ambassadors and diplomats over the decades, occasions that were both delightful and something of a privilege for those lucky enough to be invited. 

We in Turkey knew him well and eventually – belatedly in my opinion— officially recognized his contribution to improving Turkey’s image in the U.K. and the West by giving him the Turkish Distinguished Service Medal. I think this fell rather short of what he was due, for he was surely one of the best friends this country had in the last century, in so many different ways as a scholar, journalist, commentator, and traveler. But perhaps he was even more underestimated in Britain, for he was never given a medal or included in “Who’s Who” in the U.K., which seems to me a very sad, even inexplicable, omission, though it would never have bothered him.

Andrew was particularly lucky that his retirement – which lasted nearly three decades – was the fullest and most productive time of his life. Earlier, he had been the head of the South European Service at the BBC and earlier still he was its Turkish Program Organizer – in which capacity he made friends with many of Turkey’s best-known writers, including the poet Can Yücel, who worked at the BBC Turkish Service for a while. In Andrew’s time, almost every famous Turkish visitor to London would end up in his office, having a drink from his famous cocktail cabinet after giving an interview to the Turkish Service.

But it was in his so-called retirement that Andrew came into his own as a major intellectual figure, a highly productive writer and commentator producing a stream of excellent and highly original works. The best known, of course, was his masterful biography of Atatürk, which appeared in 1999 and took a cooler, deeper, but still highly respectful view of the founder of the Turkish Republic.

He was productive just about until the end, and the quality of his commentary and reviews never flagged: If anything, he wrote better in his mid-80s than he had done 20 or 30 years earlier.

He was a remarkable man, one of Turkey’s greatest friends, and for those lucky enough to know him, a wonderful and endlessly instructive and entertaining friend to have. At the passing of such a unique figure, our grief must be mixed with gratitude and admiration for all that he did. Let us hope that future generations of Turks remember him. For me, the chance to know him and Mary well was one of the greatest privileges of the time I spent in London.


Word Origin | Sırça, cam, bardak, şişe, kupa, kadeh, sürahi, testi

$
0
0
Mavi Boncuk |

Sırça: Old Turkish: sırıçga "cam" Uyghur texts; Old Turkish: sırışğa ,
sırış- 1- melt, to become fluid; erimek, akmak, sıvı hale gelmek,
2. cover with water and mud; su veya çamur sürmek, sıvamak Old Turkish: to wet; sırı- ıslatmak

Cām:  "kadeh, bardak, kâse" [ Mesud b. Ahmed, Süheyl ü Nevbahar, 1354]
Örü durur iken ele aldı cām/ Anuŋ ˁışḳına anı içti tamām

"cam" [ Meninski, Thesaurus, 1680]
Old Persian/Persian:  cām جام bardak, kadeh, sürahi; pitcher = Avesta yāme

Old Turkish: bardak "testi, sürahi" [ Mukaddimetü'l-Edeb, 1300]
dıḳaçlu bardak yā süzeklü; bardak [ Codex Cumanicus, 1300]
Old Turkish:  bart su içilen kap ; water drinking cup.

Şişe: "cam" [ Codex Cumanicus, 1300]
şişe "cam kadeh veya kupa" [ Ferec ba'd eş-şidde, 1451]
şişe "sürahi; carafe, pitcher" [ Filippo Argenti, Regola del Parlare Turco, 1533]

from Persian şīşe شيشه cam Old Persian şīşak ,Aramaic ˀaşīşā אשישא a.a. (Akkadian şaşşu) Egyptian Symbol şş şeffaf kristal mermer, alabaster; cristal alabaster marble.
The meaning originally used for glass changed to glass cup.

Bottle: (n  mid-14c., originally of leather, from Old French boteille (12c., Modern French bouteille), from Vulgar Latin butticula, diminutive of Late Latin buttis "a cask," which is perhaps from Greek. The bottle, figurative for "liquor," is from 17c.

Kupa: Old English cuppe, from Late Latin cuppa "cup" (source of Italian coppa, Spanish copa, Old French coupe "cup"), from Latin cupa "tub, cask, tun, barrel," from PIE *keup- "a hollow" (cognates: Sanskrit kupah "hollow, pit, cave," Greek kype "a kind of ship," Old Church Slavonic kupu, Lithuanian kaupas). The Late Latin word was borrowed throughout Germanic: Old Frisian kopp "cup, head," Middle Low German kopp "cup," Middle Dutch coppe, Dutch kopje "cup, head." German cognate Kopf now means exclusively "head" (compare French tête, from Latin testa "potsherd").

Kopa: "büyük kadeh" [ Meninski, Thesaurus, 1680]
IT coppa; Old Latin:  cuppa 1. büyük kadeh; chalice (Turkish link to küp, fıçı; barrel is not proven)

Kadeh: mentioned in Atebet-ül Hakayık from Arabic ḳadaḥ قدح  içki tası, bardak

Sürahi;  ṣurāḥī Dede Korkut Kitabı, 1400
seksen yerde badyalar kurılmışıdı, altun ayak ṣurāḥīler dizilmişidi

ṣurāḥī [ Mesud b. Ahmed, Süheyl ü Nevbahar, 1354]
Elinde ṣurāḥī ve cām idi

From Arabic  ṣurāḥ صراح  clear, glass; şeffaf, kristal, cam
Arabic: make it clear; ṣaraḥa berrak kıldı, netleştirdi
Sarahat; clarification.Meninski, Thesaurus, 1680From Arabic ṣarāḥa ͭ صراحة  


Testi:  destī [ mentioned in Sinan Paşa, Tazarrûname, 1482] from Persian dastī دستى el kabı, an earthen cup small enough to be carried in hand from Persian dast دست el ; hand; dest "earthen jug," c.1200, from Old French pichier (12c.), altered from bichier, from Medieval Latin bicarium, probably from Greek bikos "earthen vessel" . 

Dr Andrew Mango (1926–July 6, 2014) | A tribute by Andrew Finkel

$
0
0
Mavi Boncuk |Dr Andrew Mango (1926–July 6, 2014)
A tribute by Andrew Finkel

FROM THE CORNUCOPIA BLOG | JULY 9, 2014


I walk most days past Aslanyataği Street in the Cihangir neighbourhood of Istanbul – which translates as the Lion’s Den. It is a tiny loop of an alleyway and  I know it better for a particular building called Jones Apt which was home to the Mango family, scions of the Levent who went on to become sturdy pillars of the British establishment. Andrew (b 1926), whom I regarded as a dear friend, has just passed away and all of us who have spent careers trying to make sense of modern Turkey feel the loss. Summing up so vigorous a personality will be a task we now face. He is known for his comprehensive biography of Atatürk, but that tome, a life’s work for a lesser talent, was merely a project for his retirement. He started out as a Persian scholar, with a doctorate from SOAS and went on to head the South European Service of the BBC external service.

What puzzles me still is that I could feel such great affection for a man with whom I disagreed about most things. I suppose the great fun and challenge was trying to get a point past his sharp intellect – no easier than trying to dribble past Germany’s mid-field. He was, above all a cynic, he would probably say a realist, who saw politicians and societies as no better than they ought to be. And if he based his analysis on what would happen rather than what should, who could fault him for that. This made him an intimate friend of the Turkey he left behind as a youth, but never abandoned. He understood its frailties all too well and loved it all the same.

I don’t suppose he would have minded that some bright spark in the local municipality has changed the name of Aslanyataği to Dr Mehmet Öz Street, in honour of the television doctor (the medical Oprah) now infamous for endorsing dietary nostrums of no proven worth. I mind desperately. It’s not that I want it changed to Andrew Mango Street but that I remember the lion who once lived there.

Our condolences to Mary and the rest of the family. If we miss him already, we can begin to understand the sadness they must feel.

1916 | Air Raids to Constantinople

In Memoriam | Klaus Schmidt (1953-2014)

$
0
0

German archeologist Klaus Schmidt, from the German Archaeological Institute, who have been working as the head archeologist at Göbekli Tepe, a temple site located in southeastern Turkey, passed away. 

His interest in the Stone Age started when he was at elementary school and that eventually led him to Göbekli Tepe, some 15 kilometers northeast of Şanliurfa, in 1994. 

 “I was in Turkey with a fellow archaeologist to visit some Neolithic sites and Göbekli Tepe was one of a number of destinations,” he explains, noting: “The site was marked and shortly described by American archaeologist Peter Benedict in the 1960s because some stone tools were found there. However, its real significance went unnoticed until we went there. Not only did we stumble upon fragments of large sculptures but we also realized that the mound is artificial; it was quite obvious that this couldn’t be a natural hill. The whole place was also covered in flint chunks and chips, stone tools and traces of human activity. Some small mounds of rock and debris show tool marks. One large piece of limestone looked very familiar -- it resembled the T-shaped head of pillars I knew from Nevali Çori, an Early Neolithic place some kilometers to the north, where I worked in an excavation project before. But unlike Nevalı Çorı, where they were found only in the context of several special buildings, those pillars seemed to appear everywhere at Göbekli Tepe, which made it stand out as something unique. Although there are other sites with T-shaped pillars in the region, Göbekli Tepe is totally unique in its monumentality. To date, none of the other sites in the area have been researched to the same extent as Gobekli Tepe. “

 “It's hard to give a detailed schedule on how long further excavation will take,” he had pointed out, “There's work for more than one generation of archaeologists at the place, without question.”

PDF download of Smithsonian Article November 2008 

See also: 
Mavi Boncuk: Göbekli Tepe may hold first human writings 


OFFICIAL SITE

Mavi Boncuk|

Klaus Schmidt (born December 11, 1953 in Feuchtwangen and died July 20, 2014) was a German archaeology professor who led the excavations at Göbekli Tepe from 1996 to 2014. Gobekli Tepe is a site about ten miles away from Sanlıurfa, Turkey. This site was originally found by other anthropologists in the 1960s. They quickly labeled the area as a simple abandoned cemetery and moved on. Klaus Schmidt was not so dismissive. Having come to Turkey in 1978 for research, Schmidt had already been working on his own sites in the region. It was not until 1994 that Schmidt’s attention was caught by the report. A short time later, Schmidt’s team uncovered evidence that the area was not used as a settlement. Schmidt has suggested the possibility of the site being a burial ground with the dead placed along the hillside, and could have potential insights to hunter-gatherer groups. 

As of 2008, Klaus Schmidt had been working with a team of German archaeologists. His schedule consisted typically of two months of excavation in the spring and two months in the fall. In 2011, Schmidt was interviewed and revealed that roughly five percent of the site has been excavated. In 1995, Schmidt purchased a house in a nearby city called Urfa which has been the base of operations.

He studied Prehistory and Early History and Classical Archaeology and Geology at the University of Heidelberg and the University of Erlangen.

He passed away on Sunday 20th July 2014, due to a heart attack.



[1] Göbekli Tepe (Turkish for "Hill with a Belly") is a hilltop sanctuary built on the highest point of an elongated mountain ridge about 15km northeast of the town of Şanlıurfa (Urfa) in southeastern Turkey. The site, currently undergoing excavation by German and Turkish archaeologists, was erected by hunter-gatherers in the 10th millennium BC (ca 11,500 years ago), before the advent of sedentism. Together with the site of Nevalı Çori, it has revolutionised the understanding of the Eurasian Neolithic [2].


[2] Mythological considerations The excavator, Klaus Schmidt, has engaged in some speculation regarding the belief systems of the groups that created Göbekli Tepe, based on comparisons with other shrines and settlements. He assumes shamanic practices and suggests that the T-shaped pillars may represent mythical creatures, perhaps ancestors, whereas he sees a fully articulated belief in gods only developing later in Mesopotamia, associated with extensive temples and palaces. This corresponds well with the Sumerian tradition of an old belief that agriculture, animal husbandry and weaving had been brought to mankind from the sacred mountain Du-Ku, which was inhabited by Annuna-deities, very ancient gods without individual names. Klaus Schmidt identifies this story as an oriental primeval myth that preserves a partial memory of the Neolithic. It is also apparent that the animal and other images are peaceful in character and give no indications of organised violence.

Article | Göbekli Tepe – the Stone Age Sanctuaries by Klaus Schmidt

$
0
0


“The really strange thing is that in 8,000 BC, during the shift to agriculture, Gobekli Tepe was buried. I mean deliberately – not in a mudslide. For some reason the hunters, or the ex-hunters, decided to entomb the entire site in soil. The earth we are removing from the stones was put here by man himself: all these hills are artificial." Klaus Schmidt

Mavi Boncuk | 
Göbekli Tepe – the Stone Age Sanctuaries.
New results of ongoing excavations with a special focus on sculptures and high reliefs. 

ARTICLE by Klaus Schmidt

Excavation of Goebekli Tepe has revealed the hitherto unknown religion of the "Neolithic Revolution." Almost twelve millennia ago the cult was established, at the northern end of the Fertile Crescent, by priests who were hunter-shamans, miners of flint and weapon-makers. Progress in weapon manufacture resulted in overhunting, a temporary surplus of meat, too many human hunters, and a decline in prey animal populations. Shortages of prey animals elicited a priestly cult that specialized in the regeneration of life. Priestly minds rationalized taking control of plants and animals and thereby encouraged domestication--which led to "hyper-domestication," or, what evolved as our history of civilization and our history of religions.

 PDF LINK

OFFICIAL SITE

Word Origins | Seçim, Mebus, Meclis, Yasa, Yasak, Kanun

$
0
0
Mavi Boncuk | 

Seçim Seç-mek: Elect EN [1]
OldTurkish seçmek  Uyghur texts 10th century.

Mebus: Deputy EN [2][4]
mebˁūs "gönderilmiş veya görevlendirilmiş kişi" [ Meninski, Thesaurus, 1680]
mebˁūs "seçilmiş yasama meclisi üyesi" [ Basiretçi Ali Bey, İstanbul Mektupları, 1876]
İstanbul'dan Meclis-i Mebusana intihap olunacak on adet mebus ile bu mebusları intihap edecek müntehipler
from Arabic mabˁūs̠ مبعوث  envoy with authority, ambassador, delegate  Arabic baˁas̠a بعث gönderdi, delege etti, kaldırdı
→ bais
Late Ottoman meaning FR deputé (delege, yasama meclisi üyesi).
Same Arabic root: baˁs̠ (diriliş, Baas as in party.)
mebusan (plural) TR;  deputies EN

Meclis: Parliament [3]
meclis [ Mukaddimetü'l-Edeb, from Arabic maclis مجلس   oturum veya oturacak yer, sohbet toplantısı from Arabic calasa جلس oturdu
→ cülus

Yasa: Law [5]
OldTurkish yasağ "kanun, özellikle Cengiz Han kanunnamesi, Moğol vergisi" [ Borovkov ed., Tefsir,  TTü: yasağ/yasak "kanun veya yasak" [ Ahmet Vefik Paşa, Lugat-ı Osmani, 1876]

Yasak: Aslı yasağ. Nizam, tenbih, men ve zecr. Yasağ-ı Çengiz, Yasağ-ı Temür.
newTurkish yasa "kanun" [ Osmanlıcadan Türkçeye Cep Kılavuzu, 1935]
from Mongolian yasag kanun, yasa.
[1] Election (n.) late 13c., from Anglo-French eleccioun, Old French elecion "choice, election, selection" (12c.), from Latin electionem (nominative electio), noun of action from past participle stem of eligere "pick out, select," from ex- "out" (see ex-) + -ligere, comb. form of legere "to choose, read" (see lecture (n.)). Theological sense is from late 14c.

[2] Deputy (n.) c.1400, "one given the full power of an officer without holding the office," from Anglo-French deputé, noun use of past participle of Middle French députer "appoint, assign" (14c.), from Late Latin deputare "to destine, allot," in classical Latin "to esteem, consider, consider as," literally "to cut off, prune," from de- "away" (see de-) + putare "to think, count, consider," literally "to cut, prune".Early 14c., "to cover (a street) with stones or other material," from Old French paver "to pave" (12c.), perhaps a back-formation from Old French pavement or else from Vulgar Latin *pavare, from Latin pavire "to beat, ram, tread down," from PIE *pau- "to cut, strike, stamp" (cognates: Latin putare "to prune;" Greek paiein "to strike;" Lithuanian piauju "to cut," piuklas "saw"). Related: Paved; paving. The figurative sense of "make smooth" (as in pave the way) is attested from 1580s. election (n.) late 13c., from Anglo-French eleccioun, Old French elecion "choice, election, selection" (12c.), from Latin electionem (nominative electio), noun of action from past participle stem of eligere "pick out, select," from ex- "out" (see ex-) + -ligere, comb. form of legere "to choose, read" (see lecture (n.)). Theological sense is from late 14c. parliamentary (adj.)  1610s, from parliament + -ary.

[3] Parliament (n.) c.1300, "consultation; formal conference, assembly," from Old French parlement (11c.), originally "a speaking, talk," from parler "to speak" (see parley (n.)); spelling altered c.1400 to conform with Medieval Latin parliamentum.
Anglo-Latin parliamentum is attested from early 13c. Specific sense "representative assembly of England or Ireland" emerged by mid-14c. from general meaning "a conference of the secular and/or ecclesiastical aristocracy summoned by a monarch."

Witenagemot (n.) "Anglo-Saxon parliament," Old English witena gemot, from witena, genitive plural of wita "man of knowledge," related to wit (n.) + gemot "assembly, council" .


Moot: moot (adj.)
"debatable; not worth considering" from moot case, earlier simply moot (n.) "discussion of a hypothetical law case" (1530s), in law student jargon. The reference is to students gathering to test their skills in mock cases.


Moot (v.) "to debate," Old English motian "to meet, talk, discuss," from mot moot (n.) "assembly of freemen," mid-12c., from Old English gemot "meeting" (especially of freemen, to discuss community affairs or mete justice), "society, assembly, council," from Proto-Germanic *ga-motan (compare Old Low Frankish muot "encounter," Middle Dutch moet, Middle High German muoz), from collective prefix *ga- + *motan.

[4] Legislator (n.) c.1600, from Latin legis lator "proposer of a law," from legis, genitive of lex "law" + lator "proposer," agent noun of latus "borne, brought, carried" (see oblate (n.), used as past tense of ferre "to carry" (see infer). Fem. form legislatrix is from 1670s.

[5] Law (n.) Old English lagu (plural laga, comb. form lah-) "law, ordinance, rule, regulation; district governed by the same laws," from Old Norse *lagu "law," collective plural of lag "layer, measure, stroke," literally "something laid down or fixed," from Proto-Germanic *lagan "put, lay" (see lay (v.)). Replaced Old English æ and gesetnes, which had the same sense development as law. Compare also statute, from Latin statuere; German Gesetz "law," from Old High German gisatzida; Lithuanian istatymas, from istatyti "set up, establish." In physics, from 1660s. Law and order have been coupled since 1796.



Akin Makes the "Cut' in Venice

$
0
0
Skipping Cannes and Toronto Akin Makes the "Cut' in Venice. "The Cut" will screen in Competition, and the film runs 138 minutes long.

Mavi Boncuk | “The Cut” (Fatih Akin). Starring Tahar Rahim in a dialogue-free role that crosses Charlie Chaplin and the hero of a Sergio Leone western, the Turkish-German auteur’s latest will complete the spiritual trilogy he began with 2005′s “Head-On” and continued with 2007′s “The Edge of Heaven,” which won a screenplay prize at Cannes in 2007. [1]

Starring Tahar Rahim, details about the plot had largely been kept under the wraps, with only the only hint that Rahim plays a Charlie Chaplin-esque character, in the movie that caps off the director's “Love, Death and the Devil” trilogy. But not only does the promo open a window onto the movie, so too does the official synopsis. Mardin, 1915: One night, driving the Turkish Gendarmerie along all Armenian men. The young blacksmith Nazareth Manoogian is separated from his family. After he manages to survive the horror of the genocide, years later it reached the news that his twin daughters are alive. The thought of finding them, he follows in their footsteps. They lead him from the deserts of Mesopotamia over Havana to the barren, lonely prairies of North Dakota. On his odyssey, he meets many different people, angelic and benevolent characters, but also the devil in human form. 

[1] Nearly a year ago, word first dropped that director Fatih Akin would be teaming up with Tahar Rahim for "The Cut." There weren't many details at the time, except that the film would cap off the filmmaker's "love, death and the devil" trilogy started with "Head-On" and followed by "The Edge Of Heaven" (he took a break from the trilogy to helm the frothy comedy "Soul Kitchen" in 2009 and has also done some documentaries in between as well). But some fascinating new word on the project once again has us curious about the movie. Taking with Cineuropa, Akin reveals that filming on "The Cut" is complete with editing underway, but most fascinatingly, he reveals the silent nature of his lead character. "Tahar doesn’t say a word throughout the film and he is a bit like Charlie Chaplin, but at the same time, he is a typical western character, like Sergio Leone," Akin explained. And while plot details still remain elusive, Akin elaborated on the thematic portion of the film and his trilogy, and what draws him to it. "I think wickedness exists within us from the moment we are born. What I found fascinating was exploring the fact that wickedness is a process of transition from goodness and that the opposite phenomenon exists too," he said. "These are concepts that are very intimately tied to each other. The most beautiful of bodies, for example, can be carrying cancer on the inside, and one same person can be capable of the nicest of actions and the vilest of crimes. I have always thought that humans were in this in between place in the evolution process. We still have to find out whether we will stop living behind borders, separated by religion, nationality…" 

 Fascinating stuff. No word yet on when we might see the movie, but we'd take a guess that a Cannes Film Festival premiere—where Akin unspooled "The Edge Of Heaven"—isn't out of the question...
Viewing all 3514 articles
Browse latest View live