Quantcast
Channel: Mavi Boncuk
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3499

Kürt atasözleri | Gotnê pêşyê Kurda | Pırsên pêşyê Kurda

$
0
0
SEE ALSO: 

Malmîsanij. Folklorê Ma Ra Çend Numûney. İstanbul: yy, 1991. 19,5x13 cm. 319 sf.

Mesut Özcan. Dersim (Zaza) Atasözleri. İstanbul: Kaynak Yayınları, 1992. 19,5x13,5 cm. 56 sf. ISBN 975-343-029-9

Roşan Lezgin. Ferhengê Îdyomanê Kurdkî (Kirmanckî/Zazakî). İstanbul: Weşanxaneyê Vateyî, 2005. 21x13,5 cm. 210 sf. ISBN 975-98773-8-4

İbrahim Bukan. Zazaca-Türkçe Atasözleri ve Özlü Sözler. Qalê Vêrinu o Qalla Rêber. Ankara: Seresur-Kızılbaş Yayınevi, Mart 2011. 20x14 cm. 46 sf. ISBN 975-8737-16-6

Zılfi Selcan. Qese u Qesê Vırênu. Leksikon. Dersim: Tunceli Üniversitesi Yayınları, Ekim 2013. Ciltli, 1. Hamur, 24,5x17 cm, 551 sf. ISBN 978-605-5139-02-5


Zülfükar Ayyıldız. Vatenên Verênandê Ma. (Zazaca Atasözleri ve Deyimler). Şanlıurfa: Zülfükar Ayyıldız, baskı Elif Matbaası, Aralık 2013. 19,8x13,8 cm. 448 sf. ISBN 978-605-64271-0-7


Mavi Boncuk |
Kürt atasözleri | Gotnê pêşyê Kurda | Pırsên pêşyê Kurda

SOURCE: 
Gotnê pêşyê Kurda | Kürt atasözleri : (Pırsên pêşyê Kurda) / Hüseyin Deniz.
Author: Deniz, Hüseyin.
Language(s):Kurdish ; Turkish
Published:Cağaloğlu, İstanbul : Kaynak Yayınları, [1991]
Subjects:Proverbs, Kurdish. 
Note:"94"--P. facing t.p.
Physical Description:93 p. ; 20 cm. 


WORLD CAT LOCATOR

Agır berda kayê xwe da ber bayê. - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi. 
Agır xweşe lêari jê çêdıbe. - Ateş iyi de külü olmasa. 
Aqlê sıvık barê gırane. - Hafif akıl ağır yüktür. 
Aşê dêhna bı xwe dıgere. - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır. 
Av bı bêjingê nayê cıvandın. - Elekle su toplanmaz. 
Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli. - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak. 

Ba jı tehtê çı dıbe? - Yel kayadan ne götürür. 
Ban qul be bınban şıle. - Dam delikse damdibi ıslaktır. 
Baran dısekıne ga bı cıl dıke. - Yağmur durunca öküze çul örtüyor. 
Behr bı devê kûçka heram nabe. - Deniz itin ağzıyla haram olmaz. 
Bela tên serê mêra. - Bela yiğidin başına gelir. 
Bext nadım bı text. - Bahtı tahta değişmem. 
Bı desta berda bı lınga bıdû gerya. - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü. 
Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. - Dünyaya danış, aklına göre yap. 
Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê. - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun. 
Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım. - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım. 
Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be. - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun. 
Bıla hespê çê be bıla bê nal be. - İyi at olsun da varsın nalı olmasın. 
Bıla rû bêşe zık ne êşe. - Yüz acısın, karın ağrımasın. 
Bırindar bı bırina xwe zane. - Yaralı yarasını bilir. 
Bı xweziya dest nagihê baqê keziya. - Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez. 

Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo. - Gün olur insan anasının dostuna baba der. 

Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır. 
Çêlikê mara bê jahr nabın. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz. 
Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye. - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur. 
Çû dermanê mizê gû lê esıri. - Sidik ilacına gitti kabız oldu. 

Dara xweziya şin nabe. - Keşkenin ağacı yeşermez. 
Darê jı bıni nebır. - Ağacı kökünden kesme. 
Deryê xerata bı bena gırêdayiye. - Marangozun kapısı iple bağlıdır. 
Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex. - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma. 
Destê xebıti lı ser zıkê têre. - Çalışan el tok karnın üstündedir. 
Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez. 
Dev dıxwe rû fedi dıke. - Ağız yer yüz utanır. 
Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. - Deliler deli değil onlara inananlar delidir. 
Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı. 
Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar. 
Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz. 
Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe. - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır. 
Dılê tırsonek sênga gewr nabine. - Korkak yürekli ak göğsü göremez. 
Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver. 
Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır. 
Dit ezım nedit dızım. - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım. 
Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al. 
Dûr bi nure. - Uzak ışıklıdır. 

Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât. - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır. 
Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe. - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter. 
Eyarê bênamûsa fırehe. - Namussuzun postu geniştir. 
Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor. 
Ez ezım tu tuye. - Ben benim sen sensin. 
Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela. - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum. 

Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. - Bal hırsızını arı sokar. 
Ê jınê berde lı paniyê nanêre. - Karıyı boşayan ardından bakmaz. 
Ê ne dı şerde be şêre. - Kavgada olmayan aslan kesilir. 
Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine. - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır. 
Êş hat Şam'ê, ecelhati mırın. - Bulaşıcı hastalık Şam'dan geldi, eceli gelenler öldü. 

Fala qereçiya lıhev derdıkeve. - Çingenenin falı birdir, atar tutturur. 
Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü. 

Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır. 
Giha dıbın kevırde namine. - Taşın altında ot kalmaz. 
Gotna rast bı mırov ne xweş tê. - Doğru söz insana hoş gelmez. 
Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu. 
Gur dikujin qijak dıxun. - Kurt öldürür karga yer. 

Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa. 
Hechecikê sılava lı hecêk. - Ey kırlangıç hacca selam söyle. 
Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. - Her inek sağılır, her söz söylenmez. 
Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. - Hem kiliseden oldu hem de camiden. 
Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor. 
Here mıletan, bıgre adetan. - Uluslara git, gelenekler öğren. 
Her giha lı ser koka xwe şin tê. - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir. 
Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır. 
Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar. 
Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır. - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim.
Hevalê bêje "heval heval" mede dû. - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme. 
Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor. 
Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur. 
Hın dıkın hın dıxwun. - Kimi yapar kimi yer. 
Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye. - Süzme baldır ama it postu içindedir. 
Hûrık hûrık dagır tûrık. - Ufak ufak doldur dağarcığını. 

Jı hırçkê du eyar dernayê. - Bir ayıdan iki post çıkmaz. 
Jın kelehe mêr gırtiye. - Kadın kaledir erkek tutsaktır. 
Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık. - Çoktan çok gider, azdan az. 
Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune. - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur. 
Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro. - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı. 

Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê. - Su içtiğin kaynağa taş atma. 
Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre. - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin. 
Keçkê bêbav çiyayê bêav. - Babasız kız susuz dağ gibidir. 
Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete. - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar. 
Kerê mıri jı gur natırse. - Ölmüş eşek kurttan korkmaz. 
Kes nakeve gora kesi. - Kimse kimsenin mezarına girmez. 
Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake. - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez. 
Kumê rasta tım qetyayiye. - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır. 
Kurmê şiri heta piri. - Ana sütündeki kurt ölüme kadar. 
Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve. - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme. 
Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye. - Köpek korktuğu yana havlar. 

Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê. - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir. 
Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri. - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı. 
Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke. - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara. 

Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye. - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir. 
Malê axê dıçe canê xulêm dêşe. - Ağanın malı gider uşağın canı yanar. 
Malê çamêrki û xesiski wek hev dıre. - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır. 
Mal lı ser malê nabe. - Ev üstünde ev olmaz. 
Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere. - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme. 
Meger lı newala nebin xeyala. - Vadilerde dolaşma, kabus görme. 
Mêja Kurmanca ne ibadete, adete. - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir. 
Mêrê qels du cara şer dıxwaze. - Güçsüz adam iki kez kavga ister. 
Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir? 
Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be. - Gezen tavuğun ayağında pislik olur. 
Mırov bı carkê qûnek nabe. - Bir seferle yasak olunmaz. 
Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê. - İnsan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez. 

Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got. - Kim yaptı demezler kim söyledi derler. 
Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye. - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir. 
Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır. - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı. 
Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın. - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun. 
Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir? 
Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala. - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı. 
Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt. - Ücretsiz muska sahibini öldürdü. 

Pıyasak ne lı male mışk Evdırrehman'e. - Kedi evde olmayınca fare Abdurrahman kesilir. 
Pivaz, çı sor çı sıpi. - Soğan, ha kırmızı ha beyaz. 

Qantır nazê xwê şin nayê. - Katır doğurmaz, tuz yeşermez. 
Qedrê gulê çı zane; kelbeş dıvê kerê reş. - Gülün değerini ne bilir; devedikeni ister kara eşek. 
Qûna wê qûna mırişkêye hêkê qaza dıke. - Götü tavuk götüdür kaz yumurtası yumurtluyor. 

Reng rengın, sor bı dengın. - Renk renktir, kırmızı ünlüdür. 
Rûyê reş ne hewci teniyêye. - Kara yüze is gerekmez. 

Serê du berana dı beroşkêde nakela. - İki koçun başı bir tencerede kaynamaz. 
Sê wêne dost hene: Nano, gano, cano. - Üç türlü dost vardır: yiyici, ırz düşmanı, candan dost. 
Sımbêl bı pısika ji heye. - Bıyık kedide de vardır. 

Şahdê rovi terya wiye. - Tilkinin tanığı kuyruğudur. 
Şeb û şekır çûn Diyarbekır, şekır rûnişt deng nekır, şeb rabû pesnê xwe kır. - Şap ile şeker Diyarbakır'a gittiler, şeker sustu oturdu, şap kalktı kendini övdü. 
Şerê sıbehê jı xêra êvarê çêtıre. - Sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir. 
Şeva reş keleha mêraye. - Kara gece yiğidin kalesidir. 
Şeytên gotiye "ê lı xwe bı heyıre ez dı winım." - Şeytan, "Şaşırıp kalanı edeyim." demiş. 
Şêr şêre; çı jine çı mêre. - Aslan aslandır; ha dişidir ha erkek. 
Şıkefta sed pez heryê wê sed û yek pez ji heryê. - Yüz koyunun sığdığı yere yüzbir koyun da sığar. 
Şûr kalanê xwe nabıre. - Kılıç kınını kesmez. 

Ta bı ta dıbe rih. - Kıl be kıl sakal olur. 
Taji bı zorê nare nêçırê. - Tazı zorla ava gitmez. 
Teyrê ku goşt dıxwun nıkılxwarın. - Et yiyen kartallar eğri gagalı olur. 
Tımayi bırakuje. - Tamah kardeş öldürendir. 
Tırsa gur jı baranê heba wê jı xwere kulavek çêkra. - Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı. 
Tu bı hıriba tê lı nav keri ba. - Yapağılı olsaydın sürü arasında olurdun. 
Tu cehnemê nebini buhuşt bı te xweş nabe. - Cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz. 
Tu çı têxi kewarê wê ew bê xwarê. - Dolaba ne koyarsan onu alırsın. 

War ew ware lê bıhar ne ew bıhare. - Yer aynı yer ama bahar aynı bahar değil. 
Wê ev hevira hin gelek avê hıline. - Bu hamur daha çok su kaldırır. 

Xeber çekê jınêye. - Küfür kadının silahıdır. 
Xeta xwar jı gayê pire. - Eğri çizgi yaşlı öküzdendir. 
Xwedê jı yekire xera bıke dıranê wi dı pelûlê de dışkê. - Allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır. 
Xwedyê xêra dıbe evdalê ber dêra. - İyilik sahibi kilisenin hizmetçisi olur. 
Xwestek û kodık bı şûnde? - Dilencilik ve utangaçlık olmaz. 
Xılt çıqas axê bıkole bı serê xwe dadıke. - Köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker. 

Ya nare aş ya ji dıre aşvan dıkuje. - Ya değirmene gitmiyor ya da gidip değirmenciyi öldürüyor. 
Yarê diya mı yek ba mınê bı dendıkê bıhiva bı xwedi bıkra. - Anamın dostu bir tane olsaydı onu bademiçiyle beslerdim. 
Yek ta nabe du ta tê ranabe. - Bir iplik olmuyor, iki iplik geçmiyor. 

Zıkê zaroka tıjeye lê zımanê wan nagere. - Çocukların karınları söz doludur ama dilleri dönmez. 
Zımanê dırêj darkukê serê xwedyê xwe ye. - Uzun dil sahibinin başına ağaçkakandır.
Zor gêzerê radıke. - Zor, havucu kökünden çıkarır.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 3499

Trending Articles