Mavi Boncuk |
Dosya, Doküman, Evrak, Varak, Kâğıt, Kalem, Katip, Defter, Parşömen
Dosya: dosye [ Tıngır & Sinapian, Istılahat Lugati, 1892] Fr dossier 1. sırtlık, evrak üzerine geçirilen kılıf, 2. bir muameleye ait evrakın tümü from Fr dos sırt from Lat dorsum
Doküman: dokümanter "[Fr documentaire] belgesel" [ Nazım Hikmet, 1929]
Doküman [ Cumhuriyet - gazete, 1932]
5 senelik program 667 san'at filmi ve 701 doküman filmi yaptırmağı kararlaştırmıştır.
Fr document belge Lat documentum ders kitabı, kanıt, belge from Lat docere, doct- öğretmek +ment
Evrak:
evrak [ Ömer b. Mezîd, Mecmuatü'n-nezâir, 1437]
Çün ki vasfıŋda Sāfī evrak-ı defter depretür
from Arabic awrāḳ أوراق [#wrḳ afˁāl çoğ.] yapraklar, (mecazen) sayfalar from Arabicwaraḳ ورق yaprak
Varak:
varak [ Aşık Paşa, Garib-name, 1330]
from Arabicwaraḳ ورق [#wrḳ faˁal ] yaprak, altın veya gümüş veya kâğıt yaprağı
Kalem: kalem [ from1300]
from Arabicḳalam قلم [#ḳlm] kamıştan yapılmış yazı aracı, kalem Aram ḳalamā a.a. EYun kálamos κάλαμος kamış, kamış kalem
Not: Kuran'da birçok yerde "yazı aracı" anlamında kullanılan sözcük, Al-İmran 44'te "kamış çubuk" (Yun rhábdoi) anlamındadır. Jeffery 242. ● from Latin calamus (kamış, kalem) Yunancadan alıntıdır. Eth ḳalamā (kalem) 5. yy dolayında Süryanice üzerinden alınmıştır. Sans kalama (a.a.) MÖ 1. ila MS 6. yy arasına tarihlenir ve muhtemelen bir Ortadoğu dilinden alınmıştır.
Benzer sözcükler: çalakalem, kalemiye
Kalamar:
kalamar [ Ahmet Vefik Paşa, Lugat-ı Osmani, 1876]
Yun kalamári καλαμάρι mürekkep balığı from EYun kálamos κάλαμος kamış, kalem +ari→ kalem
Not: Eskiden yazı mürekkebinin ana kaynağı olduğu için bu ismin verildiği varsayılabilir. from Latin calamus (kamış, kalem) ve calamarium (kalemlik) Yunancadan alınmıştır.
Karamela:
karamela [ Cumhuriyet - gazete, 1932]
Lion sütlü meyvalı karamelâ bonbon şekeri İt caramello 1. şeker kamışı şurubu, kaynatılmış şekerli su, 2. yakılmış şeker İsp caramillo [küç.] şeker kamışı from İsp caramo kamış from Latin calamus a.a. EYun kálamos a.a.
Kâtip:
kâtib [ Seyf-i Sarayî, Gülistan tercümesi, 1391]
from Arabickātib كاتب [#ktb fāˁil fa.] yazan, yazıcı → kitap Benzer sözcükler: kâtibe
Bu maddeye gönderenler: ketebe1, reisülküttap
Kâğıt: kegd/keged [ Uygurca metinler, from1000]
Fa kāġad a.a. = Sogd kāġədā/ḳāġədā a.a. ? Çin
Not: İlk kez 751 Talas Harbinden sonra Semerkand'a getirilen Çinli esirler tarafından imali kaydedilmiştir. Fa kāġad/kāġaδ (a.a.) Semerkand'da kullanılan Sogdca biçimden alınmıştır.
Defter: from Arabic daftar دفتر TR yazı tableti from Aramaic dipterā דפתרא a.a. oldGR diphthéra διφθέρα 1. treated skin as leather, 2. yazı tableti olarak kullanılan kesilip perdahlanmış deri tabakası oldTR tepter (Uyghur) possibly from Aramaic or middle Persian
Danişmend-Name 1360 ed. Necati Demir,Harvard UP 2002. Yunus Emre, Hayatı ve Bütün Şiirleri[14. yy?]ed. Abdülbaki Gölpınarlı, MEB 1941; T. İş B. 2006. Saraylı Seyf,Gülistan Tercümesi [1391](Toparlı et. al. Kıpç Sözl. içinde). Erzurumlu Darir (çev.), Kıssa-i Yusuf 1377 1994. andan soŋra kaḍi ˁaskerler, andan soŋra defterdarlar ve defterdarlardan aşağ yeniçeri ağası»Fatih Sultan Mehmed,
Kanunname-i Al-i Osman 1481
Document (n.) Look up document at Dictionary.com
early 15c., "teaching, instruction," from Old French document (13c.) "lesson, written evidence," from Latin documentum "example, proof, lesson," in Medieval Latin "official written instrument," from docere "to show, teach" (see doctor (n.)). Meaning "something written that provides proof or evidence" is from early 18c. Related: Documents.
Parchment: Parchment was developed in Pergamon, from which name it is believed the word "parchment" evolved as a substitute for papyrus, which was temporarily not being exported from Alexandria, its only source.Herodotus mentions writing on skins as common in his time, the 5th century BCE; and in his Histories (v.58) he states that the Ionians of Asia Minor had been accustomed to give the name of skins (diphtherai) to books; this word was adapted by Hellenized Jews to describe scrolls.
paper (n.) mid-14c., from Anglo-French paper, Old French papier "paper, document," from Latin papyrus "paper, paper made of papyrus stalks" (see papyrus).
Meaning "paper money" attested from 1722. As shortened form of newspaper, first attested 1640s. In plural, "collection of papers to establish one's identity, credentials, etc.," it is attested from 1680s. Paper chase is British slang from 1932.
dossier (n.) Look up dossier at Dictionary.com
1880, from French dossier "bundle of papers," from dos "back" (12c.), from Vulgar Latin dossum, variant of Latin dorsum"back" (see dorsal). Supposedly so called because the bundle bore a label on the back, or possibly from resemblance of the bulge in a mass of bundled papers to the curve of a back. Old French dossiere meant "back-strap, ridge strap (of a horse's harness)."
Parchment, however, derives its name from Pergamon, the city where it was perfected (via the Latin pergamenum and the French (parchemin). In the 2nd century BCE a great library was set up Pergamon that rivalled the famous Library of Alexandria. As prices rose for papyrus and the reed used for making it was over-harvested towards local extinction in the two nomes “district” of the Nile delta that produced it, Pergamon adapted by increasing use of parchment.
Vellum: early 15c., from O.Fr. velin "parchment made from calfskin," from vel, veel "calf" (see veal). veal (n.) late 14c., from Anglo-Fr. vel, from O.Fr. veel "a calf" (Fr. veau), earlier vedel, from L. vitellus, dim. of vitulus "calf," perhaps originally "yearling," if related, as some think, to Skt. vatsah "calf," lit. "yearling;" Goth. wiþrus, O.E. weðer (see wether; wether O.E. weðer "ram," from P.Gmc. *wethruz (cf. O.S. wethar, O.N. veðr, O.H.G. widar, Ger. Widder, Goth. wiþrus "lamb"), lit. "yearling," from PIE root *wet- "year" (cf. Skt. vatsah "calf," Gk. etalon "yearling," L. vitulus "calf," lit. "yearling").
One sort of parchment is vellum, a word that is used loosely to mean parchment, and especially to mean fine parchment, but more strictly refers to parchment made from calfskin (although goatskin can be as fine in quality). The words vellum and veal come from Latin vitulus, meaning calf, or its diminutive vitellus. In the Middle Ages, calfskin and split sheepskin were the most common materials for making parchment in England and France, while goatskin was more common in Italy. During the seventh through the ninth centuries, many earlier parchment manuscripts were scrubbed and scoured to be ready for rewriting, and often the earlier writing can still be read. These recycled parchments are called palimpsests.